一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
谭载喜:"翻译"到底是在翻译些什么?

无论我们试图提出怎样的“转向”,都必须首先解决有关翻译的最根本问题,那就是:翻译到底是什么?

2016-11-14
《我在故宫修文物》将登大银幕

今年1月在央视首播的“爆款”纪录片《我在故宫修文物》将登陆大银幕了!8日,同名纪录电影亮相故宫博物院,发布6张“国之匠心”海报,并宣布定档12月16日上映。

2016-11-11
李安:我已经62岁了,对新技术有一点心急

“对使用新的技术、新的表达方式,我有一点心急,这跟我的年纪有关,我已经62岁了,等不及了。”

2016-11-11
林奕华:我不会要求自己用戏剧去抵抗周遭世界

林奕华永远用自己的意志在顶破一出原著本来的样貌,也不会停下戳穿再戳穿“提问”的脑洞。

2016-11-11
孔亚雷:科恩的诗与歌

我第一次听科恩的歌是在2003年1月。我记得这么清楚是因为几乎就在同时,我辞去了报社的工作(当时我是书评版编辑),决定全力以赴——在三十岁来临之前—写出自己的第一部小说。

2016-11-11
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 1319
    • 1320
    • 1321
    • 1322
    • 1323
    • 1324
    • 1325
    • ...
    • 1362
    • 1363
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6